En la cultura andina las expresiones metafóricas se utilizan como eufemismos, donde se emplean otros términos para agredir o alagar a una persona. Es decir, con el uso de una palabra distinta al significado literal, éste da otros sentidos connotativos como ser: “ch’uxña jaqi”, su traducción literal es hombre verde, pero su significado real metafórica es hombre traidor. Entonces, al momento de valorar la personalidad o sus actitudes de las personas, los aymaras utilizan plantas, animales y objetos a manera de comparación, viendo la vivencia de cada individuo o familia.
Ch’uxña jaqi
Hombre traidor
Janq’u urpila.
Mujer virgen
Lap’a khumu
Pobretón
Jach’a silluni jaqi
Ladrón o delicuente
Quri chuyman jaqi
Persona amable
Hombre ladrón
Sanqalaya/sanqalayu
Alcohólico y/o drogadicto
K’ayra jamp’atu
Persona de estatura pequeña
Chuyma pisi jaqi
Persona con discapacidad mental
Q’ara anu
Hombre sin oficio
Por: Elena López y Martin Canaviri

